Is a language just
limited to the words it uses? What about direction, details, and designs?
Did you know that over 422 million people read Arabic
across 22 countries? Yet there are only a handful of digital platforms
that support right-to-left languages (like Arabic) or complex scripts. While some—with
the help of free online tools—do try to change their platforms to support these
scripts, they fail miserably without support from professional localization services. In fact, some e-commerce sites see a 35% drop in visitors when
their Arabic or Hebrew pages are not localized properly.
Supporting right-to-left (RTL) languages and complex scripts
like Hindi, Tamil, or Thai isn’t just limited to translating the language. It
also hinges on rethinking layout, flow, and user interface. The best
localization platforms help online brands to ensure smoother customer
experience, stronger engagement, and wider reach.
In this blog, we will explore how localization platforms meet
the unique demands of RTL and complex scripts and why it is essential to get
them right.
What Are RTL Languages and Complex Scripts?
These languages come under specialized groups and require extra attention during translation and localization projects.
- RTL Languages: The language is
essentially written from right to left. Some examples of this language are
Arabic, Hebrew, and Urdu.
- Complex Scripts: Languages that feature intricate shapes, ligatures, and contextual forms while writing are often referred to as complex scripts. Some examples are Hindi, Tamil, and Thai.
Arabic, in general, is a widely spoken language among
digital consumers. But Arabic in itself consists of several dialects, the most
important one being Modern Standard Arabic. Explore the significance of Modern
Standard Arabic in our blog: Modern
Standard Arabic: The Rising Language of the Middle East.
Why Does a Platform Need to Support RTL and Complex Scripts?
With the rapid rise in globalization, brands can no longer
afford to base their operations in a local region. They need to scale
operations and reach diverse consumers. Localization services help
brands that try to connect with linguistically and culturally diverse audiences
by offering various language solutions—be they simple, RTL, or complex.
Supporting RTL languages and complex scripts in an online platform helps brands to:
- Create an organic reach to markets that speak
Arabic, Hebrew, Hindi, and Tamil.
- Ensure that visitors who prefer RTL and complex
scripts enjoy a seamless online experience.
- Build trust with culturally respectful translations.
What Makes Localizing RTL and Complex Scripts So Difficult?
The localization process demands attention to several nuances like language layout, spacing between letters, and cultural sensitivity. But when it comes to RTL and complex scripts like Arabic and Hindi, challenges get more difficult to overcome.
- Text direction and UI mirroring: The entire
interface needs to be completely flipped to support right-to-left readability; that
can affect both navigation and text alignment.
- Ligatures and diacritics: Complex scripts
consist of unique character combinations that can change the meaning and tone
of the sentence.
- Contextual shaping: In scripts like
Arabic and Hebrew, letters change their shape according to their surrounding
letters.
- Unicode: These scripts require accurate digital encoding to display correctly across different platforms and devices.
How Best Localization Platforms Handle These Challenges?
A top website and app localization service provides extra care for RTL languages and complex scripts.
- Proper Display of Complex Scripts: Use of
web- and app-compatible fonts and shaping engines to ensure scripts appear
correctly across devices.
- Smart Text Direction Handling: Automatically
switches between LTR and RTL layouts, with mirrored interfaces and properly
aligned menus.
- Consistent Use of Translation Memory: Uses
accurate and appropriate translations across all RTL and complex script
content.
- Rigorous Quality Checks: Professional
localization services conduct strict reviews by verifying text alignment, line
and paragraph breaks, ligatures, and overall layout integrity.
- Smooth Integration: Localization platforms offer seamless integration with CMS localization, app localization, or software using JSON, XML, or HTML.
Why Does Technical Adaptation Matter in Localization?
As we have discussed earlier, for RTL and complex scripts, just changing the language won’t be enough. Brands also need to ensure that the digital experience of their consumers feels native to them. And for this, technically adapting the content is necessary.
- Arabic Website Localization: As a
right-to-left written language, Arabic consists of unique letter shaping and
text flow, which greatly impacts the user experience. For example, buttons and
menus on an Arabic website with an improperly mirrored layout may appear
confusing and out of place to the visitors. Localization Services also
need to pay extra attention to the font choice, as not all fonts support the Arabic
script.
- Hindi-Specific Challenges: Hindi uses the
Devanagari script, which comes under complex scripts. The script consists of
several conjunct characters like “त्र” or “ज्ञ,” which can appear distorted
if not properly supported by the platform, like PDF exports and mobile apps. Using
proper Unicode and fonts like Noto Sans Devanagari is the key to ensuring
the consistent display of texts across different platforms.
- Platform Consistency: Translating a website into Arabic or Hindi is not limited to the text used. It also involves tweaking product descriptions, CTA buttons, checkout pages, currency, and date/time format. The best localization platforms ensure these elements are properly converted so that an Arabic- or Hindi-speaking visitor does not get confused.
Localization Done Right with Somya Translators
True and effective localization for RTL languages and
complex scripts requires the platform, be it an app or a website, to be
culturally adapted, structured, and designed according to audience preferences.
At Somya Translators, we go beyond translating words to deliver expert localization
services that respect every script, every layout, and every user.
With us, you get:
- ISO 17100:2015-Certified Procedure: We
offer quality-assured localization services backed by our ISO certification.
- Skilled, Native Linguists: Our linguistic
experts in Arabic, Hebrew, Hindi, Tamil, and other complex scripts ensure
professional and accurate translations.
- Technical Expertise: Our linguists have
proven expertise in app localization, CMS integration, and handling script-specific
challenges.
- Fast and Scalable Solutions: We implement efficient workflows, quality reviews, and multilingual solutions to ensure all requirements from our clients are met.
Our motto is simple: Invest in quality localization.
Invest in global connection.
Want to perfect your digital content by integrating accurate
RTL languages and complex scripts?
Contact us today for expert localization services and get
a free quote!
No comments:
Post a Comment