Wednesday, April 29, 2026

English Language: How Did It Achieve Global Dominance?

In school, we were taught that humans are social animals. And what do social animals do? They talk, they discuss, and they debate—more often than not in a shared language. Interestingly, almost 2 out of 8 billion people have somehow managed to find a common language to talk: the English language. Be it in a Tokyo boardroom meeting with international clients or some private schools in Mumbai, English has kind of become go-to language for clear communication.

However, the language was not always perceived globally as it is today. So how did it become today’s lingua franca?

The answer lies in this blog, where we unpack the history of the English language, understand its global rise, and explore why, even with English, so many businesses have started to rely on multilingual communication.

When Does a Language Become “Global”?

“A language is deemed global when it is widely used across countries for communication between people who do not share a native tongue.”
Today, the concept of English as an international language has become popular; however, other languages like Spanish and French hold some regional dominance.
This is how you can identify a global language:

  • Used by international businesses and in global diplomacy.
  • Adopted in education and research.
  • Acts as a bridge between two non-native speakers.

All these characteristics perfectly explain why English is widely spoken, even in countries where it is not the first language.

How Did English Become a Global Language?

The English language became global due to these three events:

  • British colonial expansion
  • Industrial and economic dominance
  • American influence in media, technology, and business

These factors made English vital for trade and governance.
Let us understand these factors in more depth.

British Empire and the Early Rise

The seeds of the English language were planted way back in the 5th century CE. This was the time when the three Germanic tribes, the Angles, the Saxons, and the Jutes, invaded the island of Britain. For centuries, English adapted and evolved—until the 17th century, when the British Empire began expanding to different continents, carrying the language with it.
From the 17th to the 20th centuries, two major patterns emerged:

  • Settlement Regions: USA and Australia, where English became native.
  • Administrative Regions: India and some African countries, where English is used in governance.

Key impacts:

  • English was introduced in the legal systems of many countries.
  • Several educational systems were built around English.
  • Many global businesses adopted the language for effortless trade across the globe.

This explains why English remains deeply embedded in governance and communication in multi-cultural countries, such as India.

Power, Trade, and the Industrial Revolution

With the global expansion of the British Empire, the English language turned into the language of trade and innovation.

  • Industrial growth in the 19th century boosted global trade.
  • English started becoming essential for commerce.
  • Manufacturing companies started relying on English to boost their presence.

The period of industrial boom also started strengthening the importance of English in business.

Translate Any Content To and From English! Contact Us

America and Its Global Influence

By the end of the Second World War (1939-45), the trade and innovation hub shifted from Europe to the US. This final phase firmly established the concept: why is English used in international businesses?
The US started growing its influence across the globe with the help of:

  • Hollywood and global entertainment
  • Internet and software companies
  • Expansion of multinational corporations

This period strengthened the importance of English in business, science, and technology.
Here’s an interesting tidbit: the English spoken in the US is not the same as the English spoken in India. Check out our must-read blog to explore the differences: Understanding the Differences in the English Language between India and the U.S.

Is English Enough for Global Communication Today?

Now that we have discussed the dominance of the English language, did you know that solely relying on English has its limitations?
Some challenges faced by businesses that only communicate in English are:

  • Cultural misunderstandings in non-English-speaking countries.
  • Lack of emotional connection with multilingual consumers.
  • Barriers to market expansion due to other global languages, such as Chinese, Arabic, French, and Spanish.

Even fluent English speakers prefer to engage with businesses that speak their native languages.

Why Do Businesses Need Translation Services?

A professional English translation service is essential for modern businesses.
Businesses that function globally need to localize:

  • Product manuals
  • Legal contracts
  • Websites
  • Marketing content

Why? Let’s understand with an example.
With the help of an English-to-Hindi translation service, foreign brands can connect with Indian audiences on a deeper level.
Similarly, a certified translation company helps businesses to be legally compliant in different markets.
Today, translation for global businesses directly impacts trust, engagement, and conversions.
But how much is the demand for regional languages when compared to English?

English vs Local Languages: The Global Reality

There may be several countries that speak English, but data clearly highlights that there has been a growing importance of local languages in these markets.

  • Over 75% of consumers prefer to buy products in their native language.
  • 60% of digital consumers try to avoid English-only websites.
  • Implementing multilingual SEO can increase a website’s traffic by 47%.
  • Businesses that provide localized content can improve their conversion rates by 70%.

These numbers provide a vital insight: While English helps two people communicate, it is the local languages that drive trust, engagement, and revenues.

What Is the Future of English Dominance?

English communication is still going strong. However, now the language also has to share space with other global languages.
There are several trends that will shape the future of business communication:

  • Rise of region-specific localization strategies.
  • Growth of platforms that promote regional content.
  • AI-driven translation tools, along with human expertise.

Today, businesses feel that multilingual communication has become necessary to remain competitive. Now, the focus has shifted from dominance to inclusivity.

Conclusion

The rise of the English language from a regionally spoken language on an island to a global powerhouse is influenced by history, power, adaptability, and choices. However, the parameters of global dominance in the modern era have been redefined.

Today, businesses that embrace both English and local languages gain a competitive edge. And this is possible by partnering with a certified English translation company like Somya Translators.

We help organizations communicate freely across the globe in more than 170 languages.

Are you ready to truly connect with global audiences?

Reach out to us today!
Call: +91-9990094796
Email: info@somyatrans.com

Friday, April 10, 2026

Real-Time Translation: How Are Modern Companies Using It?

What if you could speak to anyone, anywhere in the world, and most importantly, be understood instantly?

No, this isn’t some superpower, but the magic of real-time translation—a process in which spoken or written communication is instantly converted into another language. Today, real-time multilingual communication has become essential. From live meetings with international partners or customer support, real-time interpretation and translation is helping companies operate, expand, and thrive globally.

But wait, there is more!

Real-time translation is a technology that is evolving, improving, and getting more efficient. Which means they are perfect to ensure languages are no longer just a barrier.

How Does Real-Time Translation Help Global Businesses?

The pivotal role of real-time translation is to provide instant communication between two parties who don’t speak the same language. This method allows businesses to collaborate globally, serve international customers, and scale efficiently without language barriers.

The process of this instant language translation relies on three pillars:

  • Speech Recognition
  • AI-Powered Translation
  • Text-to-Speech Output

While professional AI tools try to create a natural and continuous experience, language accuracy, idioms, and cultural nuances can become challenging. Hence, modern AI translation tools are often combined with human expertise to derive high-quality outputs.

Why Are Business Rapidly Adopting it?

These days, companies are not always limited to a single office. Sometimes, companies spread across several countries and continents that speak different languages. By investing in business document translation, companies ensure they stay connected at all times and remain competitive.
This is how businesses utilize real-time translation:

Online Multilingual Meetings

With translation-integrated platforms, real-time multilingual communication in meetings becomes clearer and more precise.

The result?

  • Live interpretation in several languages.
  • AI-powered captions for videos.
  • Seamless collaboration across different teams.

With real-time interpretation, employees can speak in their native languages with confidence.

Multilingual Customer Support

Businesses cater to a global customer base. These customers speak different languages and prefer to engage with a business that speaks their language. To support multilingual customer support, businesses use:

  • Chatbots are integrated with instant language translation.
  • Phone call translation service in several languages.
  • AI-driven multilingual help desk and website localization.

This ensures that customers are understood. This understanding between customers and businesses builds trust and loyalty.

Want to explore how multilingual customer support can help your business in new markets? Check out our related blog: Multilingual Customer Support: 5 Key Benefits to Unlock New Markets.

Audio and Video Content Localization

Localized audio and videos are a vital part of business communication. By using professional audio-video translation services, companies can:

  • Dub training videos.
  • Provide multilingual subtitles for product demos and descriptions.
  • Localize advertisements and marketing materials.

Consequently, brands can scale their content to global markets without much difficulty.

Faster Global Expansion

Entering a new market needs months of preparation. Fortunately, real-time translation tools for multilingual communication reduce this timeline significantly.
Businesses can:

  • Launch campaign faster.
  • Adapt messaging instantly.
  • Reach new audiences globally.

What Challenges Should One Be Aware of?

Despite the numerous advantages, real-time translation has some challenges:

  • Idioms and cultural expressions may not be interpreted properly.
  • Poor input, such as typos or unclear speech, affects output quality.
  • Fully AI-powered real-time translation may lack emotional depth.

Therefore, it is always advisable to use machine translation post-editing (MTPE) approach for speed and cultural accuracy.

Get Specialized Translation Services in 170+ Languages!!

 

How Does the Future Look Like?

Evolution waits for no one. The same is the case with real-time translation. The future will be shaped by several trends:

  • AI-powered translations are getting better at understanding the context of the communication.
  • Wearable devices (smart glasses) enable real-time, translated conversations on the go.
  • AR/VR environments support multimedia experiences in different languages.
  • Data security is improving during the translation process.

These innovations will take real-time multilingual communication to newer heights.

People Also Ask

Q) How accurate is instant language translation?
Ans. For general communication, it is highly accurate. However, more nuanced and complex communication requires human expertise.
Q) Can AI-powered business real-time translation replace human translators?
Ans. No. Although many fear that humans will no longer be essential in translation, that is far from the truth. While AI will always remain faster than humans, its limited proficiency in culture will always require human expertise.
Q) Where can I find a suitable translation service to translate my business communication materials?
Ans. Somya Translators, a leading ISO 17100:2015-certified translation company, is renowned globally for its translation and localization services. We offer our services in more than 170 languages and maintain strict priority in quality assurance.

 

Reach us!
Call: 91-9990094796
Email: info@somyatrans.com

 

Tuesday, March 24, 2026

IT Translation Services: The Competitive Edge for Global Expansion

Can you guess which statement can help us best understand the importance of IT translation services today? “Software needs to be understood by multilingual users to become a global success.” This is especially true when an Indian IT company expands to Asia, the Middle East, Europe, and the Americas. India, today, has become a hub for world-class SaaS platforms, FinTech apps, HealthTech systems, and government portals.

However, these platforms won’t be adopted for global use if they don’t speak multiple languages. Research shows us that global users prefer to engage with an interface that feels native to them. This decreases the demand for English-only platforms and makes the role of professional IT translation services vital.

However, translating content for IT is not the same as general content translation. IT translations, in particular, require deep expertise, both in language and technology. In this blog, we will understand what makes IT translations stand out from the rest and how global companies can use these services to their benefit.

Why Is IT Translation Different from General Translations?

While general translations focus on conveying the intended meaning, IT translations need to be accurate, along with ensuring software or app usability and improving its functionality in the target region.
Here’s the difference:

  • General translations convert the text.
  • IT translation handles UI strings, APIs, error messages, databases, documents, and code-linked content.

Some content that requires IT translations is:

  • User Interface Strings
  • In-App Notifications and Coded Messages
  • Software User Manuals
  • API Documents and Interface Integration Guides
  • Technical Specifications and QA Reports
  • Source Code Comments and String Variables
  • Help Files and Knowledge Base Articles
  • Mobile App Content and Dashboard

Even a single mistranslated text or misplaced character can lead to several errors, such as:

  • Incorrect Usability of App or Software
  • Software Crashes
  • Misaligned UI Layout
  • User Confusion

Hence, the precision and the technical awareness provided by professional IT translation services remain vital while converting into multiple languages.

Some Common Challenges Faced in IT Translations

When an IT company expands globally, it encounters serious linguistic roadblocks.

  • Translating complex UI text without disrupting the original code.
  • Managing multilingual databases and character encoding.
  • Handling technical jargon with no direct translatable terms.
  • Maintaining translation consistency across several languages and content.
  • Making room for further translations according to the updates.

Expert software translation services are always required to adapt the language, functionality, and workflow.
Did you know that translating UI texts is also essential for a website? Check out our related blog to explore further on this topic: Website Translation: Are Micro UI Texts Big Headaches?

Which Indian Industries Require IT Translations?

IT translation and localization are essential for several sectors:

  • SaaS and Cloud Platforms
  • FinTech Applications
  • EdTech Platforms
  • Healthcare Software
  • Government IT Portals

However, each sector requires a different approach during translation. For example, FinTech software translation services must consider financial compliance terminology and region-specific digital payment behaviors, like UPI in India.

Choosing Expert IT Translation Services in India

An expert IT translation service must have the following features:

  • ISO 17100-certification standards
  • Proven expertise in IT and software projects
  • High technical and linguistic expertise
  • NDA-backed data security
  • MTPE and localization solutions

A certified IT translation service, such as Somya Translators, ensures both compliance and quality assurance.

How Do We Provide a Competitive Edge?

As an ISO 17100-certified translation agency, we offer:

  • Native Subject-Matter Experts
  • Structured Workflows
  • Multi-Step Quality Reviews
  • Strong Data Security
  • Timely Delivery
  • High-Quality and Accurate Results

We believe that technology connects the world, and language makes that connection feel natural.
If your organization is looking forward to global expansion, then partnering with expert IT translation services like Somya Translators can help you scale operations securely, strategically, and successfully.
Contact us today for a free quote!
Call: +91-9990094796
Email: info@somyatrans.com*****

 

Thursday, March 19, 2026

Transcription Services: Expert Support for India’s Growing Healthcare Ecosystem

India’s vast healthcare ecosystem is fueled by many things: quality doctors, a robust infrastructure, top pharmaceutical companies, expert research laboratories, and value-driven clinical trials.


But did you know that all these things cannot run without precise communication?
Whether it is in communication between doctors and patients or clinical trials, every spoken word in the medical industry carries significant weight. With India taking giant strides towards becoming a global hub of healthcare innovation, it is essential to ensure that accurate, multilingual communication is readily available. And one way to ensure this is with the help of medical transcription services.


In India, doctors and healthcare practitioners spend days focused on diagnosis, care, and treatment. However, documenting these processes—while being necessary—is time-consuming and mentally draining, especially for those who need to be on their feet at all times. Fortunately, this is where professional transcription services play a significant role. Over the years, medical transcription has evolved into a specialized solution that supports hospitals, clinics, drug research laboratories, and other health organizations.
This article will explore how medical transcription companies in India function, the solutions they offer, and how to choose a reliable, long-term partner.

Role of Medical Transcription Services and Its Rising Demand in India

Medical transcription is the process of converting audio recordings—often dictated by healthcare professionals—into structured, written medical documents. These include patient histories, operative notes, surgical procedures, radiology reports, and consultation summaries.
In India, medical transcription services have grown in demand because of

  • Increase in the number of patients (both local and global).
  • Rapid use of digital healthcare records.
  • Expansion of telemedicine and remote medical consultation.
  • Global outsourcing of healthcare documents.

With multilingual proficiency, trained and certified medical linguists, and viable infrastructure, India has become a preferred destination for high-quality and affordable transcription services.


Human transcription services are exceptionally vital for accuracy and quality. However, AI transcriptions are on the rise. Some studies state that in ideal recordings, AI transcription can have 97% accuracy, making it essential for machine learning and big data. Check out our related blog to know more: AI Transcriptions: A Rising Trend Powering Machine Learning and Big Data.

Services Offered by Medical Transcription Companies in India

Leading transcription services provide specialized solutions to cater to every demand of the medical industry. These solutions are specifically designed to support the end-to-end communication infrastructure of the healthcare sector.
Some core medical transcription services include:

  • Physician or Surgeon Dictation Transcription
  • Discharge Summaries and Operative Reports
  • Radiology and Pathology Results
  • Clinical Trial Notes
  • EHR and EMR Data Entry

Many transcription services also offer other language solutions, such as:

  • Medical translation services for patient reports, dossiers, and discharge documents.
  • ISO-certified workflows, experienced medical linguists, and a broader range of solutions, including healthcare translation and medical interpretation services.
    Our linguistic capabilities lie in a combination of:

    • Certified medical transcribers
    • Transparent pricing models
    • Strong compliance networks
    • Multilingual solutions

    For healthcare organizations looking to streamline their audio documentation while ensuring accuracy and confidentiality, a partnership with Somya Translators might be worth exploring.
    Reach Out t////o Us!
    Call: +91-9990094796

    Email: info@somyatrans.com

Tuesday, March 10, 2026

Mobile App Localization: Why Do Global Apps Fail Without It?

 

An efficient mobile app can solve real problems, look stunning, and function efficiently, yet it can fail in global markets. The reason behind this is not technology but relevance. A relevance in language, usability, and culture. Global mobile users need their app to feel familiar, intuitive, and “built for them.” However, when an app speaks a different language, uses an unfamiliar format, or fails to live up to cultural expectations, users lose interest fast. To tackle this issue and to enable global growth, businesses often use mobile app localization.

Here, we will understand how mobile application localization services leap over the language and cultural barriers to help brands grow their apps globally.

What Is Mobile App Localization?

Mobile app localization is a process of adapting an app’s language, content, design, and functionality to suit a specific region. The aim of this process is to make the app native to the users by addressing language, cultural, and usability preferences.

The process involves mobile UX localization, content localization, currency formats, date styles, visuals, tone, and legal compliance. These elements directly influence market adoption and trust, which in turn leads to growth in region-specific users.

Benefits of Mobile App Localization

Research shows that a fully localized app can have 120% higher downloads. Localization helps businesses by:

· Building trust in new regions.

· Improving engagement and user retention.

· Increasing in-app purchases and subscriptions.

· Gaining better visibility through professional app store localization.

Are you interested in exploring more about the correlation between app localization and global growth? Check out: How Does App Localization Help to Succeed in Global Markets?

What Does Professional Mobile App Localization Include?

Professional mobile application localization services typically involve:

· Language translation by native experts

· UI and layout adaptation for text expansion and RTL languages

· Cultural adaptation visuals and symbols

· Local currencies, payments, and legal requirements

· Keyword optimization for app store localization

Mobile localization is also done on various platforms. Some of them include:

· iOS app localization for Apple devices

· Android localization services for Google Play markets

· SaaS apps, fintech platforms, healthcare apps, and e-commerce solutions

· Support content that complements website localization services and software localization services

What Does a Mobile App Localization Look Like?

A well-defined mobile app localization that targets growth in a multilingual user base should always ensure accuracy and scalability.

A typical workflow looks like this:

· Content extraction and internationalization

· Glossary and style guidelines production

· In-depth translation and localization done by native linguists

· Linguistic and functional QA testing

· Integration and final review

Localization tools, emulators, and real-life devices test the functionality of the app across different languages and regions.

 

For example, Crowdin (a renowned localization tool) preferred to translate content and test for RTL languages like Arabic on iOS and Android phones. Some other beneficial automated localization tools that help with mobile app localization are, Lokalise, Transifex, BLEND, XTM, Weglot, Centus, POEditor, OneSky, and Phrase.

Furthermore, functional testing checks ensure that layouts and user flows do not break during the translation process.

Benefits of Choosing Professional Localization Services

Working with a professional localization service benefits a business and its app in many ways:

· Ranking the app higher in regional app stores

· Better reviews and ratings for native familiarity

· Faster and more efficient global app launches

· Consistent brand voice across regions

How to Choose a Professional Localization Service?

A professional localization service must combine language excellence, technical knowledge, and secure workflows.

This is where Somya Translators can be useful.

We offer:

· ISO17100:2015-certified localization workflows

· Native, subject matter expertise

· Multi-step quality review process

· Integration with apps on various platforms

· Strong data security protocols

· Timely delivery

· Fair and transparent pricing

Are you ready to scale your mobile app across various regions?

Collaborate with Somya Translators today!

Call: +91-9990094796

Email: info@somyatrans.com

Friday, March 6, 2026

Assamese Website Translations: The Smartest Way to Win Online Audiences

 

Did you know that the Assamese language has become a digital gateway for India’s culturally rich northeast region? Spoken by nearly 50% of Assam’s population, the language carries a deep importance, both culturally and commercially. This is because, over the past few years, Assam has made steadfast progress in the digital landscape, especially in healthcare, e-commerce, and education. And as for every Indian, the language they speak is a deciding factor between being trusted and being ignored; Assamese website translations have become vital.

In this blog, we will understand how the Assamese language fuels the state’s digital growth and how Assamese website translation services help businesses that want to capitalize on this growth.

Understanding Assamese and Its Translations

Before we dive into how websites benefit from the Assamese language, let’s understand Assamese translations. It involves adapting various content into the Assamese language. However, professional translators ensure that the tone, meaning, and cultural context stay the same in the translated content. Assamese is an Indo-Aryan language with a unique grammatical structure and vocabulary that is heavily influenced by some neighboring languages, primarily Bengali.

Some unique features of Assamese are

  • It follows a subject-object-verb (SOV) sentence structure.
  • The language uses a distinct writing script, which has several similar alphabets, such as ৰ (ro) and ৱ (wo).
  • The language uses plural suffixes like –টো, –জন, –খন, and –বিলাক to specify number and gender.
  • Its vocabulary is context- and culture-sensitive, depending on different regions of Assam.

As mentioned earlier, Assamese and Bengali share many similarities. However, does it mean that Assamese-to-Bengali translation is easy? Find out in our related blog: Bengali Translation Services: Does Sharing the Same Script Mean Easier Translation?

Importance of Assamese Website Translations for Businesses

As India’s 14th most populous state, Assam is home to thriving tea businesses, tourism, education, and healthcare. However, the growing internet penetration, especially among the youth, has led businesses from these industries to start engaging in their native language.

Businesses invest in Assamese website translation services to ensure:

  • Deep trust with local digital consumers.
  • Better reach on e-commerce platforms.
  • Quality content accessibility for the healthcare and education sectors.
  • Better reach in other Northeastern states like Arunachal Pradesh and Nagaland.

Types of Assamese Website Translation Services

A reliable translation service for websites typically offers:

  • Multilingual translation for landing pages and subpages.
  • Accurate and region-specific translation of product descriptions for e-commerce websites.
  • Bengali-to-Assamese translations for websites.
  • Multimedia localization, subtitles, and transcreation for marketing and gaming websites.
  • Industry-specific, accurate translations for healthcare websites.

What’s Better for Assam? Human Translations or Machine Translations

Today, machine translations are quite quick, but are they enough to cater to Assamese digital consumers? Not quite.

Human translators are still preferred due to their ability to understand:

  • Context
  • Dialects
  • Intent

These elements are vital for medical, academic, and commercial websites.

In quality-driven website localization services, human expertise is competent enough to deliver better engagement and credibility.

What Makes a Good Assamese Translation Partner

An effective provider of website localization services for the Assamese language should provide:

  • Native Linguists
  • Subject-Matter Expertise
  • Multi-step Quality Checks
  • Secure Data Handling
  • Region-Specific SEO Strategies

When selecting a partner for Assamese website translations, also look for certifications, experience, scalability, and efficient workflows.

Somya Translators, an ISO 17100-2015-certified language service provider, offers Assamese website translation services for global businesses.

Tuesday, January 13, 2026

Patent Litigation Translation: Protecting Pharma Documents Worldwide

A billion-dollar Norwegian pharma company faces a tumultuous legal battle due to a patent invalidation in South America. The reason? Not a weak patent, but a mistranslated term. Yes, one mistranslated word is all it took to see a patent being challenged in court.

But why?

Pharmaceutical and biotech companies face several hurdles when launching a global patent. Perhaps one of the most significant challenges these companies face is the diversity in languages. From Brazil to Mexico, Tokyo to Hong Kong, and India to the UAE, languages change a lot. And so, it becomes necessary for pharma companies to translate their patents into different languages while complying with local regulations.

Thankfully, with assistance from professional patent litigation translation services, this difficult task becomes easy.

However, without pharma translation services, a patent can be affected in many ways:

·       Legal penalties for wrongful patent filing.

·       Derailed drug approvals.

·       Falling behind competitors in innovation.

In this blog, we will explore how to avoid these mishaps by collaborating with professional patent translation services for pharma companies.

But before that, we need to understand why pharma and biotech patents need a different approach for translations.

Complexity of Pharma and Biotech Patents

Pharma and biotech patents differ from a standard patent in many ways:

·       They involve a much denser scientific language riddled with medical terms.

·       They strictly need to adhere to country-specific patent and medical laws.

·       They deal with high-profile innovations such as cancer therapies, tissue culture, and genetic engineering.

So, when these patents face litigation, every clause, figure, and footnote must be accurate across borders. This just emphasizes the necessity of patent translation services.

What Are Patent Translation Services?

Patent translation or patent litigation translation services refer to the professional conversion of patent documents from one language to another. These documents include claims, descriptions, abstracts, and legal correspondence. It is essential that professional translation ensures both linguistic accuracy and legal validity across different jurisdictions.

These services also protect the intellectual property rights of a company internationally. But translating these patents can get complicated, even for professionals.

What Are Some Challenges in Translating Pharma and Biotech Patents?

Some linguistic challenges faced by patent litigation translation services are:

·       Scientific Complexity: Professional translators need a deep knowledge of biology, chemistry, pharmacology, and engineering.

·       Legal Nuances: Patent claims and filings must be translated with legal accuracy. One wrong term can transfer patent ownership or invalidate the claim.

·       Consistency Across Patents: Every term—be it technical, scientific, or legal—must be translated consistently to avoid conflicting interpretations of the patent.

·       Cultural Differences: Cultural terms that are obvious and necessary in one country might be deemed offensive in other countries.

Patent translation is not just limited to the pharma and biotech industries; it extends into other vital industries, too. Don’t miss out on our related blog: Patent Translations: Say It Right or Lose the Right!

What Are the Legal Risks of Inaccurate Translations?

In 2020, IBSA (Institut Biochimique SA), a Swiss pharma company, sued Teva Pharmaceuticals of Israel. The reason is infringement of the patent of a thyroid drug, Tirosint. This dispute of the patent centered around translation confusion between the terms “half-liquid” and “semi-liquid.”

The court declared the lawsuit was bogus, as the original term “semi-liquid” was a scientific term. However, the Italian translation used in the patent translates back to “half-liquid,” which is not a scientifically recognized term.

So, what went wrong with IBSA’s patent?

While translating a pharma patent into various languages, back translation is also necessary. By converting translated copies into the original language, translators and companies can be assured that all translated terms (scientific, legal, or otherwise) are accurate.

Like in IBSA’s case, other risks of inaccurate translations include:

·       Loss of patent rights.

·       Delay in drug launch.

·       Significant reduction in revenue.

So, how to ensure complete accuracy in legal translations of biotech patents?

The Hybrid Approach

A professional patent is a collaboration of law, science, and language. Similarly, a professional patent translation is a collaboration of machine translation and human expertise.

A hybrid approach of human and machine translation, also known as machine translation post-editing (MTPE), includes:

·       Human translators with subject matter expertise in pharma, biotech, and law.

·       Quick, accurate, and consistent translations.

·       In-depth QA and back translations to ensure complete accuracy and legal validity.

·       Reduces translation and proofreading costs.

Together, MTPE ensures that every patent litigation translation is legally sound, scientifically accurate, and region-specific.

How to Get Trusted Patent Litigation Translation?

Finding a reliable patent litigation translation service is not easy, especially since the validity of a hard-earned patent hinges on it.

A global pharma or biotech company must rely on:

·       A language service provider that provides medical translation and expert linguists with subject matter knowledge.

·       An agency with the know-how of region-specific patent laws.

·       A company that uses advanced translation tools for accuracy, speed, and consistency.

·       A translation agency with multilingual capabilities.

For the past two decades, Somya Translators has consistently delivered top-notch legal translations for biotech patents and pharma patents. Our high focus on consistency, speed, accuracy, and legal validity helps us offer expert patent translation services for pharma companies.

In the pharma and biotech industry, where innovation is a strength, don’t let language be the weakness.

Protect your pharma and biotech patents with professional multilingual support!

Contact Somya Translators today!

Reach out to us via call (+91-11-43061918) or email (info@somyatrans.com), or check out our website for more information: https://www.somyatrans.com/.