What is E-Learning Localization?
- Specific cultural references and idioms.
- The platform’s visual elements, like colors, designs, and graphics.
- Dialects and audio used in e-learning videos.
- Region-specific formats, like date, currency, and time.
- Compatibility with design, as some translated languages tend to expand the text size.
By doing so, e-learning companies can ensure a better learning experience, improved engagement, better content comprehension, and a seamless global reach—all while preserving the platform’s original intent.
Why Does a Business Need E-Learning Localization?
- Enhanced Global Reach: According to Common Sense Advisory (CAS), online platforms that localize their content are likely to report 2.5 times higher learning satisfaction in global markets.
- Increased Course Completion Rate: It is likely that a non-native learner leaves a course in the middle due to a lack of understanding. However, if the content is in their preferred language, they are 75% more likely to complete the course.
- Optimized Learning and Retention: A native learning experience efficiently engages the learner and results in higher knowledge retention.
- Global Inclusivity and Accessibility: Localization paves an innovative way for global learners from different backgrounds.
How Oxfam Did It Right
Oxfam, a leading global non-profit present in 77 countries, faced a linguistic challenge while diversifying its multicultural workforce. To ensure that their training module was accurate, relevant, and accessible, they turned towards professional e-learning localization services.
- They adopted website localization to convert their online platforms into Arabic, French, Spanish, and Burmese.
- They hired local subject-matter experts to tailor content regionally to ensure smooth and quick delivery.
- The company extensively used digital tools via Elucidat to scale localization workflows.
- They went beyond translation of the language and adapted visuals, tone, and examples to fit the region’s cultural taste.
The Result?
How to Ensure Effective E-Learning Localization?
- Start with Market Research: Explore the cultural and linguistic preferences of your target region. This includes dialects, visual preferences, and education styles.
- Design Your App or Website Appropriately: Plan the layout of your platform with room for flexibility. In some app localization cases, the translated text expands, resulting in a cluttered design.
- Partner with Experts: Work with professional translation companies that have extensive experience in the localization industry.
- Use Native Voiceover Artists and Linguists: This is essential to maintain an authentic tone and delivery in your educational course.
- Test and Iterate: Create prototypes and pilots, gather relevant feedback, and fine-tune the platform to derive the best results.
Finding the Right Experts
Are you an e-learning company struggling with loss of engagement, poor comprehension, and stagnant growth? Or are you seeking to expand your learning content into global markets? In either case, Somya Translators, a leading translation company in India, can efficiently guide your localization journey.
So why wait? Partner with us, and let’s make your e-learning platform truly global!