Imagine a brand that plans to enter India to cater to its 1.4 billion native consumers. They have everything set in place—from marketing campaigns to websites. However, in their excitement, they forget an essential detail: Is their marketing content relevant to Indians? The answer is NO, as they have not localized the content for Indian consumers. Localization is the process of adapting content according to the target market. It includes translating the language, adapting designs, adding cultural references, and changing the vital units.
In modern world,
localization services is not just a fancy word but an essential tool to enter the vibrant Indian markets and operate efficiently.
In this blog, we will explore the nuances of localization services in India and try to answer a very important question: Are they necessary to enter Indian markets?
Localization Services for India
India is not just one market; it is the culmination of several markets into one. With 22 scheduled languages and thousands of dialects, India is known for its cultural diversity. So, for a business operating in India, it is essentially catering to multicultural consumers. And to satisfy native consumers, localization services are a must.
Here’s what makes localization services essential while entering India:
- For Indians, language is their identity. Statistically, over 85% of Indians prefer content in their native language. Whereas 87% of Indians say that they are not comfortable dealing with a brand that does not speak their language.
- Establishing trust with Indian consumers is vital. Consumers feel connected when they engage with localized content, whether it is in apps, videos, or websites. They instantly feel a connection with the brand, leading to engagement.
What Do Indian Localization Services Include?
Indian localization services don’t just change language from one to another. To have the most desirable effect, localization services adapt:
- Languages: Not just the words but also tweaking them with cultural references and local idioms.
- Design: Curating colors, layouts, and images for digital content and websites according to local preferences.
- Product Names and Description: Adapting marketing taglines and metaphors for higher resonance with local consumers.
- Units: Website and app localization services tailor currency, date formats, and measurement units. For instance, the currency would be Indian rupees (₹), the date format would be DD/MM/YYYY, and the unit of measurement should be in the metric system.
- Legal Compliance: Localization services offer skilled translators proficient in Indian law to ensure all information displayed is legally compliant.
Benefits of Using Localization Services for Indian Markets
Partnering with a professional linguistic service provider is essential. Whether you want to translate banners or flyers or use
video localization services to tailor television advertisements, professionals guarantee unmatched quality and accuracy.
Some other vital benefits of using localization services are
- Better reach across diverse regions.
- Increased local sales and revenue.
- Strengthened brand loyalty.
- Improved SEO and online visibility.
- There is no risk of any cultural blunders.
- Complete local legal compliance.
Case Study: What Happens When You Don’t Localize Properly?
Remember Tata Nano, the small car manufactured by Tata Motors? The late great Ratan Tata had the noble intention of making affordable cars for middle-class Indian families. And so, the Tata Nano was marketed as the “World’s Cheapest Car.” However, in the words of Mr. Tata himself, the car’s marketing campaign was a disaster.
Ironically, the tagline “cheapest car,” which was supposed to ring some bells, ultimately was the reason behind the failure of the Tata Nano.
You see, Nano was supposed to make cars affordable and was priced at only Rs 1 lakh. However, the word “cheap” doesn’t necessarily resonate with the word “affordable.”
The fact that Nano was dubbed the cheapest car made it look like a low-quality automobile, affecting its appeal to buyers.
However, with the use of proper localization services, Tata Motors would have rectified this mistake and instead used a much more appealing word to explain its car. With localization services, brands can cater to the vast diversity of India and curate their marketing materials according to the target region.
Do You Need Localization Services?
So, let’s circle back to the original question asked at the beginning of the blog: Are localization services really necessary to enter Indian markets?
The answer is absolutely YES. With
multi-language translation services, a brand does not just enter Indian markets efficiently but also completely rewrite its brand narrative.
If you feel that you need localization services but are unsure, then ask yourself the following questions.
- Are you getting website traffic in India but no conversions?
- Is your app being downloaded in India, but the user retention is low?
- Have you spent a lot on global marketing campaigns, but they are underperforming in India?
If you, too, encounter the same queries while operating your business in India, then there is a good chance that you need to partner with a professional localization service, like Somya Translators.
As an ISO 17100:2015 certified language service provider, Somya Translators leverages its 16+ years of experience and skilled linguists to offer top-notch localization services for various industries.
Our exemplary and diverse localization services include
- Game Localization
- Software Localization
- Website Localization
- App Localization
- E-Learning Localization
- Video Localization
- Audio Localization
- Localization for Marketing Materials
And much more.
So, why just survive when you can partner with us and thrive in the Indian markets?
Contact us today, and let’s explore how our immaculate localization services can help you satisfy all your needs!