Imagine a global cellphone company
launching a brand-new mobile for international markets. For promotional
purposes, the company created visually stunning banners with detailed features
of the mobile. Furthermore, they also translated the banner content into
4 other languages to ensure global engagement. However, the company faced a
major challenge.
The English version (original) looked
perfect. But the Arabic version showed completely misaligned text, with some
lines not even in the right-to-left direction. In Hindi, certain characters
looked like they were jumbled. In Chinese, some words were flowing out of the
space.
In a nutshell, this is the devastating
result of not using expert DTP services for translating digital and
print files. When a brand decides to provide content across different
languages, ensuring the use of accurate native fonts becomes essential.
In this blog, we will discuss how multilingual
DTP services help to ensure accurate translations with clear fonts and
precise layouts.
The Importance of Fonts in Multilingual DTP
Fonts are not just a visual enhancement of written
content. They define clarity, readability, and cultural relevance. And so, in
multilingual publishing, it is essential to choose the right font that complements
the language script. A font that supports the Latin script would not work for
other languages like Hindi or Arabic.
Here’s why native language-specific fonts
are vital:
·
Specific native fonts support special
characters and scripts.
·
Native fonts maintain clarity
across platforms and devices. A properly used font would look the same, whether
you are viewing the content on your mobile or laptop.
However, a poorly used font can turn professional
content, like that used in the legal and medical industries, into a disaster.
What Can Go Wrong Without Professional DTP Services?
Any brand not using expert DTP services
for multilingual content may encounter these challenges:
·
Broken Layouts: German texts are usually longer than English texts. Arabic texts
are written from right to left. Chinese is a very concise written language.
Without proper layout adjustments, these languages can create complexities in
the design.
·
Inconsistent Branding: Using random and unsupported fonts for different languages makes a
brand look unprofessional.
·
Regulatory Risks: Imagine illegible translations of packaging labels for a
pharmaceutical company. The font error won’t just be incorrect but also non-compliant.
Why Using Native Fonts in DTP Is Challenging?
If you think adapting content into
different scripts is as easy as copy-pasting, then think again. There are
several challenges that even professional multilingual DTP services face
while using native fonts.
·
Right-to-Left Alignment: Languages like Arabic and Urdu are written from right to left (RTL)
and hence need mirrored layouts and careful use of punctuation. With expert RTL
DTP services, brands can ensure their aesthetic and linguistic expectations
are fully met for such languages.
·
Complex Languages: Hindi (written in the Devanagari script) uses complex combinations
of different characters. For example, “प्रार्थना.” The word uses a combination of “प” and “र” to make “प्र.” Brands often collaborate with professional Indic language DTP
services to ensure proper use of these complex characters.
Do you want to explore more about how
translation agencies tackle the issue of RTL and complex languages? If so, then
check out our related blog: How
Do Localization Services and Platforms Tackle Right-to-Left Languages?
·
Double-Byte Characters: The combination of two-byte (16-bit) code to represent a single symbol
in digital texts is a double-byte character. They are mainly found in the
Chinese and Japanese languages and require special fonts and formatting rules
during the translation process.
·
Font Licensing: Not all fonts are free to use. Many native fonts require paid
licenses, which must always be accounted for beforehand.
How Reliable DTP Services Solve These Issues
Top-tier DTP services like Somya
Translators don’t just format and translate. They do more by tweaking the
content and its font so it works with every language.
Here’s what they do:
·
Unicode Compliance vs. Legacy
Fonts: Professional DTP services prefer using
Unicode fonts over legacy forms. This ensures universal support and a lack of
display errors. For example, some Unicode fonts for Hindi (Devanagari) are Mangal,
Noto Sans Devanagari, and Lohit Devanagari. Some legacy fonts are Kruti
Dev and DevLys.
·
Cross-Platform Consistency: Reliable multilingual DTP services validate layouts to ensure
consistency in the look of the font on different devices.
·
Efficient DTP and Translation: The best document translation services in India also use
localization services along with in-house DTP to reduce errors and turnaround
time.
·
Diverse DTP Validation Tools: Professional DTP software like Adobe InDesign uses smart features
like preflight checks, font validators, and hyphenation to catch errors in
translated documents.
·
Industry-Centric Approach: From e-learning localization and DTP to packaging translation
services, professionals ensure precise industry-specific formatting in multilingual
projects.
Want to know more about how
professionals ensure accuracy in multilingual DTP projects? Check out our
related blog: DTP
Services: How to Create Accurate Multilingual Content?
How to Choose the Right DTP Partner?
If you are looking for error-free designs, native
font support, and timely delivery for multilingual projects, here’s what you
need to look for:
·
An ISO 17100:2015 certification
to ensure industry-standard translation.
·
High expertise in RTL DTP
services and Indic language DTP services, to avoid specific
linguistic challenges.
·
Comprehensive workflows that
include localization and DTP services.
·
Quick delivery with complete
accuracy and aesthetic designs.
A document translation company in India
that checks all these requirements and is trusted by global brands is Somya
Translators.
Are you someone who needs to:
·
Translate multilingual
e-learning courses
·
Localize marketing materials
·
Create accurate product manuals
for different regions
If so, then trust Somya Translators.
Together, we can make sure that your content doesn’t just speak precisely but looks
flawless, too.
Check out our multilingual
DTP services or reach out to us via call (+91-11-43061918) or email
(info@somyatrans.com)
for a free quote and a detailed consultation for your requirement.
No comments:
Post a Comment