Saturday, June 28, 2025

Sanskrit Language: Can Today’s Translation Revive Yesterday’s Wisdom?

The Sanskrit language, a vital component of the Hindu religion and considered the language of the divine, has gradually faded from everyday use. Containing limitless ancient wisdom, the language was once used to build budding civilizations, create scriptures, and was the common tongue of the ancient people. The historically leading language of philosophy, medicine, and architecture, sadly, was never able to make its entrance into the rapidly evolving modern era. However, the question pondered by many linguists is—can this language ever be revived? The answer to this may lie in the advancement of Sanskrit translation services.

In this article, we will look into the history of Sanskrit and explore the role that translation services can play in reviving the language.

The Legacy of the Sanskrit Language


The Sanskrit language has a long and rich history, dating back to 1500 BCE. Many believe that the earliest form of the language, Vedic Sanskrit, was extensively used in creating the Rigveda, the oldest of the four Vedas, which focuses on early Hindu culture and philosophy. Over the following years, the language has influenced several other languages and cultures in Asia and Europe.

The development of the Sanskrit language can be divided into three phases:

  • Vedic Sanskrit: Used in ancient religious texts, like the Vedas, Upanishads, and the Brahmanas.
  • Classical Sanskrit: A refined yet complicated version popularized by ancient linguist Pāṇini. 
  • Modern Sanskrit: Considered the golden age of Sanskrit, used by great poets like Kalidasa.

Did you know that Hinduism’s most revered book, the Bhagavad Gita, was originally written in the Sanskrit language? 

What’s even more astonishing is that the book has been translated into more than 300 languages, making it one of the most widely translated books in the world. Want to know what other books rank in this list? Check out this blog: Book Translations: Ten Most Translated Works in History!

Sanskrit in the Modern Era


As we move forward, let’s not get confused between Modern Sanskrit and Sanskrit in the modern era. While the language is no longer widely spoken, its cultural impact is unmatched. As one of the 22 scheduled languages of India, today, the language is majorly used in religious rituals. However, around 45,000 people still claim the language as their mother tongue.

In recent years, Sanskrit has been witnessing a new wave of resurgence, especially in education and media.

  • Establishment of Central Sanskrit University, which offers doctoral programs and closely works with the Ministry of Education to implement Sanskrit-related schemes.
  • Promoting e-learning platforms like SWAYAM and NPTEL that offer Sanskrit courses for free.
  • Doordarshan’s Varta daily broadcasts news in Sanskrit.

Even so, this is not enough to re-establish the language on its global pedestal. For modern readers, learning the Sanskrit language remains a challenge. However, professional linguistic agencies offering Sanskrit translation services can help. 

How Can Translation Services Help?


Translating Sanskrit is not like translating other languages. It is layered with intricate meanings, metaphors, and philosophies, making its translation a daunting challenge. Many ancient manuscripts written in Sanskrit remain inaccessible to the public due to challenging translations. 

With professional Sanskrit translation services, we can

  • Revive the ancient scientific, astrological, and medical knowledge lost in untranslated texts and use them in modern science.
  • Convert spiritual and literary works to make them available globally.
  • Encourage students to access Sanskrit digital courses by localizing e-learning platforms.
  • Preserve the rich Indian heritage for future generations with accurate, detail-oriented conversions.

Furthermore, accurate Sanskrit translations also enhance governance, policy-making, and international research—improving the language’s relevance and utility.

Final Words


In a country like India, where innovation joins hands with heritage, professional translation services can play an important role. One such agency is Somya Translators, an ISO 17100:2015 certified, leading translation service in India. Globally regarded for unmatched linguistic precision, cultural awareness, and client satisfaction, we offer expert Sanskrit language solutions for modern problems.

We stand out because:

  • Expert Linguistic Team: Our translators are highly knowledgeable in classical texts, legal content, and academic texts.
  • Quality Assurance: We implement strict quality checks to ensure complete accuracy and cultural relevance.
  • Diverse Industry Coverage: We offer solutions for several industries, including media, technology, healthcare, and law.
  • Extensive Services: Beyond translations, we also offer localization, subtitling, content writing, multilingual SEO, and many more services.

So, in a world that craves authenticity and mindfulness, our exemplary services give the Sanskrit language a uniquely modern perspective.

We believe that the language, once spoken by revered sages, is ready to speak again—it only needs the right voice. With our services, Sanskrit will no longer remain a distant memory of the past but a giant leap into a brighter future.

Whether you want to translate texts or add engaging Sanskrit voiceovers to videos—we might just be the perfect choice!

Contact us today, and let’s explore how we can help you leap past all linguistic challenges!

Tuesday, June 24, 2025

Transcription Services: A Comparative Analysis Between AI and Manual!

“Who transcribes it better—smart tech or sharp ears?”

Imagine the exhilarating feeling of completing an hour-long podcast with a famous researcher. You can’t wait to share unique industry insights with your audience. But then comes the challenge—you need to transcribe every single word of the podcast. Now you are left with two choices: fire up an AI transcription tool or send it to professional manual transcription services.

In the evolving world of modern transcription solutions, many face the dilemma of jostling between evolving AI and expert humans. So, in this blog, we will explore which transcription route could be more beneficial to you—efficient AI or skilled humans.

Why Are Transcription Services Important?


A professional industry always demands accuracy. Whether it is legal, medical, or even creative fields—having clear written text of spoken versions not only helps in preserving the longevity of the content but also helps in compliance, analysis, and accessibility. Professional Transcription Services do exactly that. Using skilled transcribers, these services convert audio-video text into precise written content. Having a professional transcription service is especially important for content such as
  • Podcasts
  • Interviews
  • Court Proceedings
  • Client-Attorney Meetings
  • Clinical Trial (Testing)
  • Webinars
  • Client Meetings
  • Academic Lectures

People generally get confused about what type of transcription they should use to derive the most suitable results—AI transcription or manual transcription.

Though both have their pros and cons, one must not keep scratching their head to find the answer. This blog will help with a comparative analysis of both types, and hopefully, by the end, you can get a definitive answer to

“What type of transcription should one choose?”

AI Transcription vs. Manual Transcription


As mentioned earlier, both have unique advantages; making an informed choice depends on your requirements.

Speed: AI Takes the Cake


The AI industry is booming, with speed being one of the most essential driving factors behind the momentous rise of the industry. AI transcription tools such as Trint, Sonix, and Otter.ai, display blistering speed (sometimes in seconds) by using machine learning to recognize speech patterns and convert audio into written text.

AI transcriptions can be used for large-scale transcription projects that usually contain high word counts and tight deadlines. However, these tools won’t work efficiently when they encounter poor audio quality or background noise.

Manual transcription, in contrast, takes significantly longer to provide results. Generally, professional translation companies take up to 5 hours to transcribe an hour of audio recording.

Accuracy and Context: Manual Reigns Supreme


Requiring speedy transcription is sometimes necessary, but having accurate transcription is always vital. This is where manual transcription truly shines. A skilled transcriber can listen to the audio carefully and provide flawlessly accurate results.

Manual transcribers can also address challenges faced by AI transcriptions, such as
  • Thick or regional accents.
  • Specialized terms and jargon (like in medical transcription services)
  • Emotional sentiments in the spoken language.
  • Noise and overlapping talk.
  • Data privacy and security.
If you feel the need to know more about the challenges in transcription services, check out this blog: Transcription Services: Modern Challenges Require Modern Solutions! 

Other than being perfectly accurate, human transcribers can even customize the written texts—not possible with AI tools.

So, if one wants to transcribe high-stakes audio content like legal proceedings or academic lectures without worrying about slower turnaround time, then manual transcription is the way for them. 

Cost and Scalability: AI, maybe?


While talking about numbers, AI transcription platforms are significantly cheaper—some are even free. However, there’s more to it.

Having low cost and zero manpower may not be enough to satisfy your transcription needs. Some AI-transcribed work may require manual proofreading, especially for culture-sensitive or technical content.

In some cases, manual transcription, a costlier service, is considered a smart investment. This is essentially true for businesses looking for top-tier accuracy, like the one required in medical and legal transcripts.

Wrapping Up


So, as a wrap-up:

Choose AI transcription if
  • You need quick transcripts.
  • You have clear audio content.
  • The deadline is tight.
  • 100% accuracy is not necessary.
Choose manual transcription if
  • Flawless accuracy is vital.
  • Audio files contain noise and overlapping speakers.
  • Your content belongs to technical fields such as law or medicine.
  • You need additional support, like formatting and timestamping.
However, for those seeking to strike the right balance between precision, speed, and multilingual expertise, Somya Translators stands out as an ideal solution. Certified under ISO 17100:2015 and supported by a global network of skilled transcribers, we are widely reputed for delivering top-tier quality and flawless accuracy. 

What makes us stand out?

  • Our extremely skilled multilingual transcribers can offer support in 170+ languages.
  • Our flexibility in leveraging translation and transcription tools to balance out time and cost constraints.
  • Our commitment to high quality is bolstered by multi-step checks.
  • Our extensive expertise in several industries, from legal and medical to finance and software. 
So, brush aside any dilemma you face in deciding among transcription services and choose us, because in a world where words matter, we assist in ensuring how you capture them perfectly.

Feel free to check out our diverse services or reach out to us and get top-notch transcription services!

Friday, June 20, 2025

Multilingual Translations: Helping International Students Globally!

With every passing year, thousands of students cross borders to pursue higher education and hope for a better life in various countries. However, the path from getting accepted into a reputable university in a foreign country to settling there isn’t as smooth as many hope for. Complex paperwork, unfamiliar admission procedures, and language barriers can quickly turn excitement into stress. Fortunately, there are some effective solutions to help students navigate these challenges. One such solution is multilingual translation services that help students with professional language support and ensure that their entire journey, from admission to orientation, is not hindered by linguistic barriers.

In this article, we will explore how multilingual translation services are beneficial for international students who aspire to study in foreign lands.

Why is Multilingual Support Essential in Admissions?

It is ironic that the very first step, the admission process, is the most daunting task for the students and their parents. There are several reasons for this.

  • Application deadlines, guidelines, forms, and other requirements are generally in the native language of the source country.
  • Legal and financial documents required during the admission process are filled with complex terms.
  • Misunderstanding due to language barriers can delay the admission process.

Assistance from professional translation services can help students face these vital necessities and complete the applications successfully on time.

Let’s explore the complete role of translation services in admissions and orientations.

Multilingual Real-Time Support

Even with document translations, other challenges persist. Hence, it is essential to reach out for a comprehensive linguistic solution. Let us understand with the following example.

Imagine this: a student is about to attend a phone call with the admissions officer. At this time, to avoid miscommunication due to language barriers, it is essential to have real-time interpretation services.

Partnering with a comprehensive multilingual service is essential because

  • They ensure clarity over questions like housing, tuition, or visa concerns.
  • Provides students with additional linguistic support, such as subtitling for university tour videos.
  • Addresses the challenge of relying on an unknown third party for language support. 

Even beyond verbal communication, other communication means like email, live chat, and online forms need multilingual support. Accurate and reliable email translations can help students convert these into their preferred languages, making the entire process smoother.

Creating an Enriching Orientation Experience

Orientation is the student’s first real step towards campus life—it sets the tone, introduces the college culture, and everything else that follows. However, if the orientation is held in a singular language, then it becomes difficult for international students to follow, resulting in misunderstanding of vital information.

Here’s how multilingual translation enhances orientation for foreign students.

  • Translating student handbooks, campus maps, and policy guides to help students understand their onboarding approach.
  • Digital welcome speeches and campus tours are multilingually voice-overed or subtitled to make the experience more inclusive.
  • Live multilingual interpretation during orientation sessions to assist students in fully engaging in discussions.

Continued Language Support Means Continuous Success

The requirement for multilingual translations doesn’t stop after orientation. Several schools and universities should take vital steps that ensure language support remains available during a student’s time on campus.

They can:

  • Translate and localize websites to ensure efficient navigation.
  • Convert academic materials and conduct multilingual classes and workshops.
  • Offering language interpretation services during lectures.
  • Providing multilingual solutions for everyday services, like healthcare, hostels, and career counselling.

The translation industry is continuously evolving, making giant strides every day. Want to know how? Check out this blog: Translation Industry 2025: How Does the Next Generation Look Like?

Multilingual Services as the First Step to Inclusivity

For colleges, nurturing international students goes beyond offering different academic programs; they need to be provided with diverse languages too. These results create a thriving campus environment, right from day one.

So, to wrap up, with multilingual translations, universities can:

  • Make the admission process simpler.
  • Make orientation programs more effective.
  • Support academic success for international students.
  • Build an inclusive and welcoming environment.

Fortunately, some top linguistic services, like Somya Translators, ensure that language DOES NOT stand in the way of an international student and the high-quality education they deserve.

As an ISO 17100:2015 certified professional translation and localization service, we ensure that our solutions are not just helpful but also beyond impressive.

We offer:

  • Subject-matter expertise from skilled native linguists.
  • Linguistic solutions in 170+ global languages.
  • Comprehensive solutions like voiceover, subtitling, and dubbing.
  • Multi-step quality assurance to ensure high-quality deliverables.
  • Fast turnaround time and adherence to strict deadlines.
  • Budget-friendly solutions for both students and institutions.

And much more.

Language is the key that unlocks a student's dream, and we truly believe that it should be used as a tool and not be considered as a barrier.

So, if you want to go to a different country to pursue higher education and lead a better life, reach out to us and translate every required content accurately.

Let your dreams take flight; one step at a time, one language at a time!


Friday, June 6, 2025

मशीन अनुवाद बनाम मानव अनुवाद – कौन बेहतर है?

भाषा अनुवाद की प्रक्रिया केवल शब्दों का रूपांतरण नहीं है, बल्कि यह विचारों, भावनाओं और सांस्कृतिक संदर्भों का संप्रेषण भी है। जहाँ एक ओर मशीन अनुवाद ने गति को अधिक और लागत को कम किया है, वहीं दूसरी ओर मानव अनुवादक की भूमिका गुणवत्ता, संदर्भ और सांस्कृतिक समझ में अनिवार्य बनी हुई है। वैश्वीकरण और डिजिटल दुनिया में भाषा की बाधाएं तेजी से कम हो रही हैं। मशीन अनुवाद (Machine Translation, MT) और मानव अनुवाद (Human Translation, HT) दोनों के बीच प्रतिस्पर्धा बढ़ी है। लेकिन क्या AI आधारित अनुवाद वास्तव में मानव अनुवादकों को पीछे छोड़ सकते हैं? आइए इस पर गहराई से विचार करें।

मशीन अनुवाद की विशेषताएँ 

  • तेज़ और किफायती: मशीन अनुवाद बड़े पैमाने पर त्वरित अनुवाद प्रदान करता है, जिससे लागत में कमी आती है। उदाहरण के लिए, Google Translate प्रतिदिन 100 अरब से अधिक शब्दों का अनुवाद करता है।
  • उच्च वॉल्यूम में अनुवाद: यह विशेष रूप से उत्पाद विवरण, सोशल मीडिया पोस्ट और सामान्य संवाद के लिए उपयुक्त है।
  • समय की बचत: मशीन अनुवाद में मानव संपादन की आवश्यकता कम होती है, जिससे समय की बचत होती है।

मानव अनुवाद की विशेषताएँ

  • संदर्भ और सांस्कृतिक समझ: मानव अनुवादक संदर्भ, भावनात्मक टोन और सांस्कृतिक बारीकियों को समझते हैं, जो मशीन के लिए चुनौतीपूर्ण होते हैं, और कुछ मामलों में सही अनुवाद भी नहीं दे पाते।
  • कानूनी और चिकित्सा दस्तावेज़ों में सटीकता: एक अध्ययन में पाया गया कि कानूनी और चिकित्सा दस्तावेज़ों का मानव अनुवाद मशीन से 70-80% अधिक सटीक था। अतः ऐसे विषयों के लिए मानव अनुवादक ही सटीक अनुवाद प्रदान कर सकता है।
  • रचनात्मकता और साहित्यिक अनुवाद: साहित्यिक कार्यों में भाषा की सूक्ष्मताओं को व्यक्त करने में मानव अनुवादक ही सक्षम होते हैं, मशीनी अनुवाद अभी पूरी तरह से भावनाओं को समझने में सक्षम नहीं हुआ है।

मशीन बनाम मानव: तुलनात्मक अध्ययन

GPT-4 और मानव अनुवादकों के बीच एक अध्ययन में पाया गया कि GPT-4 जूनियर स्तर के अनुवादकों के समान प्रदर्शन कर सकता है, लेकिन वरिष्ठ अनुवादकों से अभी काफी पीछे है। मशीन अनुवाद में अक्सर शब्दों का शाब्दिक अनुवाद होता है, जबकि मानव अनुवादक संदर्भ के आधार पर अनुवाद करते हैं।

उद्योगों में उपयोगिता

  • व्यापार और विपणन: उत्पाद, विवरण और विज्ञापन सामग्री के लिए कुछ स्तर तक मशीन अनुवाद उपयुक्त है, लेकिन ग्राहक संवाद और ब्रांड संदेश के लिए मानव अनुवाद ही आवश्यक हैं।
  • स्वास्थ्य सेवाएं: मेडिकल रिकॉर्ड, रोगी की जानकारी, निदान रिपोर्ट, दवा निर्देश, और चिकित्सकीय सहमति फॉर्म जैसे दस्तावेज़ों के लिए मानव अनुवाद की आवश्यकता होती है, क्योंकि एक भी गलत शब्द या संदर्भ का अनुवाद रोगी की जान को खतरे में डाल सकता है। स्वचालित या मशीन अनुवाद इस क्षेत्र में भरोसेमंद नहीं होते, क्योंकि मेडिकल शब्दावली, संदर्भ, और सांस्कृतिक बारीकियाँ अत्यंत महत्वपूर्ण होती हैं। 
    इसलिए, स्वास्थ्य सेवा क्षेत्र में केवल अनुभवी और प्रशिक्षित चिकित्सा अनुवादकों का उपयोग करना आवश्यक है ताकि त्रुटिहीन, सटीक और नैतिक अनुवाद सुनिश्चित किया जा सके।
  • मानवाधिकार और शरणार्थी सहायता: Tarjimly जैसे संगठन मशीन और मानव अनुवाद का संयोजन करके शरणार्थियों की सहायता कर रहे हैं। 

केस स्टडीज़ और शोध

डच प्रकाशक Veen Bosch & Keuning ने कुछ व्यावसायिक फ़िक्शन पुस्तकों के लिए AI अनुवाद का उपयोग किया। हालांकि, मानव संपादन के बाद भी, अनुवाद में लेखक की मूल आवाज़ और सांस्कृतिक संदर्भों की कमी महसूस हुई, जिससे गुणवत्ता पर प्रश्नचिन्ह लगा। वहीं  एक अन्य उदाहरण में एक बहुराष्ट्रीय तकनीकी कंपनी ने AI अनुवाद प्रणाली का उपयोग किया, जिसमें मानव अनुवादक संपादक  के रूप में शामिल थे। परिणामस्वरूप, अनुवाद समय में 40% की कमी आई और लागत में 30% की बचत हुई, जबकि गुणवत्ता बनी रही। 

इससे यह निष्कर्ष निकलता है कि AI साहित्यिक अनुवाद में सीमित है, क्योंकि यह सांस्कृतिक और भावनात्मक संदर्भों को सही रूप से नहीं पकड़ पाता। AI तकनीकी अनुवाद में प्रभावी है, विशेषकर जब मानव संपादन के साथ उपयोग किया जाता है। GPT-4 कुछ मामलों में मानव अनुवादकों के समान प्रदर्शन करता है, लेकिन जटिल संदर्भों में इसकी क्षमता सीमित है। मशीन अनुवाद ने गति और लागत में सुधार किया है, लेकिन मानव अनुवादक की भूमिका गुणवत्ता, संदर्भ और सांस्कृतिक समझ में अनिवार्य बनी हुई है। एक हाइब्रिड मॉडल, जिसमें AI और मानव अनुवादकों का संयोजन हो, सबसे प्रभावी समाधान प्रतीत होता है।

सौम्या ट्रांसलेटर्स  प्राइवेट लिमिटेड (STPL) में हमारी अनुभवी अनुवाद टीम मशीन एवं मानव दोनों प्रकार के अनुवादों का सामंजस्य बनाते हुए अनुवाद करती है। इससे दो लाभ होते हैं, एक तो समय कम लगता है और दूसरा अनुवाद की गुणवत्ता बनी रहती है। परन्तु कुछ स्थितियों में केवल मानवीय अनुवाद का ही उपयोग किया जाता है। इसके अलावा सौम्या ट्रांसलेटर्स इन्टर्प्रिटेशन, डेस्कटॉप प्रकाशन, संपादन प्रूफरीडिंग, ऑडियो/वीडियो अनुवाद, वेब अनुवाद, वेब डिज़ाइन, सामग्री लेखन, एसईओ, आदि की सेवाएं भी प्रदान करता है। अधिक जानकारी एवं मुफ़्त कोट पाने के लिए Plot No:- A-52, 2nd Floor, Pandav Nagar Main Market, Opp. Mother Dairy पर विज़िट करें। 011-43061918 पर कॉल करें। info@somyatrans.com पर लिखें।


Monday, June 2, 2025

Immigration Translations: What Role Do They Play in Visa Applications?

Imagine standing in a queue at an embassy. You have prepared all the required documents and have kept your passport ready with dreams of starting a new life in another country. However, you are told by the immigration officer that your visa application cannot be processed. Your essential documents are not in the local language of the destination country—and they need more than just a basic translation. Only documents converted by certified immigration translations can be accepted.

In this blog, we will learn how not to get involved in the above-mentioned situation and explore the importance of professional translation services for visa applications and other documents. 

Immigration Translations Becoming a Global Necessity

Immigration has been around for thousands of years, with human civilization constantly moving to different regions. However, the past 100 years have seen a more systematic way of immigration.

Did you know that, according to the U.N., over 250 million people were living as immigrants in different countries as of 2015?

Countries have secured their borders and implemented strict rules and regulations for immigrants. Translating applications and documents into the local language is one such rule. The emergence of immigration translation services has become essential due to the increase in global movement of diverse communities. Whether a Chinese person is joining a tech company in the U.S. or an Ethiopian student is heading to Australia for higher studies, the world’s migration network is constantly expanding.

Furthermore, immigration doesn’t involve one or two documents that need to be translated. Here are some documents that require certified translation services.

  • Visa Applications
  • Immigration Forms
  • Birth and Marriage Certificates
  • Police Records
  • Academic Marksheet
  • Medical Records
  • Bank Statement 

Today, several countries, like the U.S., the U.K., and Germany, have a hard and fast rule: any of the above documents not in the official language of the country must be translated by certified translation services.

Importance of Certified Translations in the Immigration Process

Immigrating to a different country is not just about purchasing a plane ticket and acquiring a passport stamp. Several countries follow a checklist, and translating immigration documents by certified linguistic services is a part of it.

Here’s why immigration translations matter today:

They are legally mandated: In 2005, Germany made several reforms in their Immigration Act, introducing the need to submit all documents in the German language. Furthermore, they instructed that these documents must be converted only by certified translation services. Several countries have set up regulatory bodies like USCIS in the U.S. and BoI in India to ensure that submitted documents are compliant with the local laws.

They ensure flawless accuracy: In reality, AI or machine translations don’t help you much with essential legal or medical records translations. A single mistranslated word can result in severe consequences. However, by using professional translation services, you can ensure

  • Native linguists with legal and cultural fluency.
  • A signed declaration of accuracy.
  • Total compliance with local immigration laws.
  • Details like translator’s qualifications, if needed.

They speed up the immigration process: Immigration procedures are already quite time-consuming, and using inaccurate language or non-certified translations leads to further delays. However, professional and certified translators are familiar with immigration formats, speeding up the process with zero errors. 

Certified translation services can help you in addressing several other immigration challenges. Want to know how? Check out this blog: Certified Translations: A Helping Hand in Immigration Processes!

How to Look for a Suitable Immigration Translation Service?

Now that we have learned the importance of having an immigration translator as your linguistic partner, let’s explore how to find one.

While contacting a translation agency, always ensure that:

  • The company specializes in legal document translations, as immigration forms need to be compliant with local laws.
  • They offer a signed declaration of accuracy with every translated document.
  • They follow stringent data privacy policies to avoid any leak of sensitive information.
  • They have a thorough understanding of immigration policies in both source and target countries.

One such company, which is globally renowned for its immaculate immigration translation services, is Somya Translators. Headquartered in Delhi, India, and certified under ISO 17100:2015, Somya Translators offers the expertise of skilled native linguists proficient in immigration laws of several countries.

With us, you get

  • Fast turnaround time
  • 24/7 customer service
  • Competitive prices
  • Domain expertise
  • Strict quality assurance steps
  • Complete data protection policies

And much more.

So, next time you pack your bags and dream of starting a new life abroad, be sure to reach out to us for all your immigration translation needs!

Contact us today and get a free quote!