Friday, December 8, 2023

Sure, Shot Importance of Subtitle Translation Services in the Global Media Industry?

Do you know that over 1.5 billion people—nearly 20% of the world's population—live with hearing loss impairments? If the content doesn't have subtitles, the media business won't be able to reach this sizable audience. 

No matter what kind of information you beget if you work in the media and entertainment i, you shouldn't prevent millions of people from seeing it. 

We shall learn more about the value of subtitle translation services in the entertainment industry in this post. 

Get to know the importance of Subtitle Translation Services in the Media Industry!

Whether you are a large corporation or a small startup looking to market to consumers throughout the world, Reliable Subtitle Translation Services will make sure that your visitors have a better, more consistent experience. Let's look more closely at the significance of subtitling to learn more about it. 

● Granting You a Hefty Number of Views -

Through subtitling, you can have more text in the video, and eventually, that can extend to boosting video reach. The opportunity to improve the site engine optimization of the material is taken advantage of by your associated subtitling firm. Subtitles help search engines recognize your movie using this technique, increasing the number of views you receive.

● Smart Business Tactic - 

Recent statistics show that most people prefer to watch videos without sound. It is a reasonable assumption to make that viewers of videos on various websites behave similarly. Therefore, adding subtitles to your movie might be a wise business move for you if you want plenty of people to see the material.

● Boost User Experience -

Use subtitling in accordance with your target demographic if you want to reach a larger audience on social media or any other channel. It will ensure that more viewers watch the entire video if you translate the material and provide your audience with the option to watch or simply read the subtitles. 

● Make Learning Process Interactive for Visual Learners - 

65% of people in the world are visual learners, making them more likely to retain information, interact with it, and put it into practice. While keeping rapid teaching techniques in mind, subtitling may make learning interesting, enjoyable, and aesthetically attractive for visual learners.

Consider Accuracy with Quality Subtitling!

At this time, when everyone wants to spread their content across all demographics. A video without subtitles falls short of this goal because those who are deaf or hard of hearing cannot access the information. 

If you want professionals to provide exceptional subtitling services for you. We have a pool of qualified people that have the necessary knowledge to give you high-quality subtitles.

Wednesday, November 22, 2023

Discovering Scalable Business Possibilities With Czech Translation

 

Languages are undoubtedly fascinating in their own sense, history, essence, irony, commonness, cultures, and true sense. Czech language, formerly Bohemian, Czech Čeština, West Slavic language closely related to Slovak, Polish, and the Sorbian languages of eastern Germany. It is spoken in the recorded regions of Bohemia, Moravia, and southwestern Silesia in the Czech Republic, where it is the official language. Czech is written in Roman (Latin) and Cyrillic script. There are approximately 10.7 million speakers of the Czech Language worldwide. Czech is written in a script that closely corresponds to Latin. Czech language to large extent is also mutually intelligible to the Slovak language. If you want to expand your horizons with the Czech-speaking communities around the world for your business multiplication, then hiring extremely Excellent Czech Translation Services in Mumbai would be the wisest choice for you. You would be started to know in-depth insights into the accurate and precise translation services formultiple domains around the world.

 

 

Some Interesting Facts About Czech Translation

        Czech is one of the West Slavic languages; Not only does the Czech language share likenesses with other Slavic languages such as Polish and Russian, but it was also charmed by Latin and German.

        Czech used to be known as Bohemian; Bohemian is a language of Bohemia, a part of today’s Czech Republic.

        Several Czech words have made it into English; Some of these words comprise the dollar, pistol, polka, etc.

        Some Czech words don’t have vowels; in Czech, consonants can act as vowels. For instance, the tongue twister “Strč prst skrz krk“, indicating“put your finger through your throat”, is made only of consonants.

        Some Czech words have varied degrees of diminutives. For example, kníha - knížka - knížečka. All these words have the same translation – “book”. Nevertheless, the size of the book will be understood with the help of these words.

 

Here is the main Czech language dialects

        Central Bohemian dialects

        Southwestern Bohemian dialects

        Bohemian-Moravian dialects

        Central Moravian dialects

        Eastern Moravian dialects

        Silesian dialects

 

 

Czech In Context of Translation

Are you striving to expand your business in the Czech Republic? Since the Czech language can be difficult to translate, it is imperative to use services provided by proficient Translation Services with years of expertise and well-versed in Czech language translations for your business expansion. It is advisable to employ a translation company with a global presence and a team of Czech speakers, who are familiar with the Czech language specifics and socio-cultural nuances.

 

Given the fact, that Somya Translators is a well-known India-based Translation Company kickstart your global business expansion journey with the right approach from the talented native translator's team for the Czech Translation with utmost quality solutions and inevitable trustworthy commitments.

Tuesday, June 9, 2020

How to Get Quality Translation by hiring Language Translation Agency?



With the globalization, translation has become an indispensable fragment of business today. It does not matter, what corporations or industry you belong to, the translation services are demanded. Efficient, consistent, accurate & flawless translation is a key for the success of many organizations setting up their business units across various parts of the globe.

Translation is such a susceptible task that a minor mistake can be awkward, expensive and ruinous or a little misunderstanding may put the complete product/service on the brink of failure. Freelance translators are one of the easy and inexpensive ways to get the translation done. Another reliable, authentic option is to hire a Language Translation Agency, frequently known as Language Service Provider. They assure and guarantee to provide certified translation services with accredited translators who are language expert and rigorously trained on CAT tools.

Translation agencies may possibly ask you higher rates, but for sure, the work of experts and professionals involved in the translation is far better than apprentice linguist. Translation agencies provide facilities of not only the translation but editing, proof reading to ensure its genuineness and authenticity and various other QA checks to deliver the error free translations.

Here are the five things about translation agencies to assure quality of translation: -

1)    Certification
2)    Workforce
3)    Technical expertise
4)    Accountability
5)    QA processes


Certification: -

There are industry specific certifications and affiliations that are relevant to language translation and localization industry. ISO-9001 is standard for quality management. ISO-9001 certified agencies have to follow SOP's for maintaining the quality hence assure quality work. ISO-9001 certified agencies have to follow SOP's for maintain the quality hence assure quality work. EN15038 certification certifies the translation agencies for delivering quality translation.

Workforce: -

The language translation agencies have various native in house translators to ensure the cultural acceptance of the translated text.  There are several engineers who work with the various software's to ensure the exact copy and create a replica of the translated document as the source document.

Technical expertise: -

Translating a document does not complete the job and there are several other processes included under localization. Web testing, DTP etc., are the processes which start after the completion of the translation. Translation agencies provide facilities of desktop publishing, software localization which includes all design elements like formatting and typesetting. With the application of this facility translated file can be completely ready and can be sent for final print.

Accountability: -

Translation agencies assign you a project manager to track your translation and to check the ongoing progress. Project manager ensures the timely delivery of the project.

QA process: - 

Linguistic errors are never acceptable and the client expects and deserves a high quality. Any linguistic errors in a translation can erode the customer's confidence about both the integrity and the professionalism of the language service provider. It doesn't matter how insignificant a translation error may seem. At the end, a missing space, a spelling mistake, or a wrong choice of words is still a major error in the eyes of the target audience. To avoid all such mistakes, the LSP makes use of various tools to assure the highest translation quality.

The customer may have to bear responsibility for an unexpected issue regarding completion of a task or erroneous translation, if the translation is done by hiring a freelance translator. These five preceding points help to choose and select a language translation agency.

Saturday, May 2, 2020

Interpreting & Translation Services of an emergency need for interpreters in COVID-19 epidemic.


A facility elsewhere had a COVID-19 epidemic.

The company Somya Trans office is available 24/7 for COVID-19 epidemic emergencies. Somya Trans offers facility with the outbreak needed for to cover any languages for any business.
Interpreters and translators probably are not among the first professionals who come to mind when thinking of first responders or “essential services” during these times.

Poorly handled interpreting of spoken words or translating of written materials can lead to misinterpretation. And that can have intense effects during a health crisis.
For example, if someone at the facility with an outbreak didn’t understand English and didn’t have the help of a trained interpreter, could there have been a misunderstanding? What if that employee stopped at the store on his or her way home instead of immediately quarantining?

 “We know that this (COVID-19) information needs to get out quickly and that the information needs to be accurate. So using qualified, expert professionals to perform these translations is very important.”

We continue to strive with our vision to provide essential support to government, health care and law enforcement with the highest quality linguistic services during this critical situation of COVID -19. Our team is working from home with 24*7 availability and doing their best to serve our clients during the Lockdown period. We also have a discount for translating COVID-19 materials.
Stay home, Stay Safe!!