Tuesday, January 16, 2018

Ultimate Technical Translations at your finger Tips


Technical translation is industry-specific translation, which requires skilled linguists in technical terms. Modern corporations require technical translation for the successful completion of their business deals. Technical translators should possess adequate knowledge in various technical fields as various specialized documents comes under this area of translation like computer software, industrial manuals, etc.

We are entrusted partner of some of the world’s greatest technology companies for our specialized services of various technical translation projects which are used globally. Our dedicated translators have resource materials, educational background and industry experience which helps us in delivering required document on time. Accuracy and correctness are ensured in each assignment that leads to high customer satisfaction and clarity in understanding. Some of other services to companies include website translation, management, localization and integration, software documentation which we achieve by our dedicated team comprising of a large number of technical translators having adept functional and technical knowledge. 


Our technical translators cater services in various formats and more than 100 different languages with 24/7.

You may touch base with your requirements for a free estimate of costs and delivery date. For more information about the services we provide please visit our website Somyatrans.com in Delhi India

Saturday, August 5, 2017

Essential Qualities of an Efficient Human Translator

Translators are those professionals who convert various texts from the source language to the target language. There are varied fields where translators play a vital role, for instance, marketing, research, technology, legal domains etc. They translate various documents related to these fields as per the requirement. With the advancement of the technology, we have become accustomed to machine translation besides manual translation. Both mediums have their advantages and disadvantages as well as their place in the market. However, the nature and stature of the translation project would determine which medium is best.

One thing is certain, that is no amount of accuracy in machine translation cannot replace an efficient human translator. This is because translation process is not merely about word to word conversion. It is a much deeper process than it appears on the surface and always requires human touch and understanding for more effectiveness. A good translator takes into account not only the meaning of individual words, but also the context and core message of the whole text and conveys it in the target language accordingly. For an efficient translator there are certain qualities that make their work superior to a machine translation, they are-

Expertise in Both Languages

Translation involves two languages and the translator should possess a profound knowledge of both. In fact, having a thorough knowledge of the languages a translator works on is a prerequisite. The knowledge should not just be verbal, but formal, written kind. Even if one of the languages involved is the native language of the translator, he/she should not take it lightly. Knowing both the languages in deeper level is a sign of an efficient translator.

Research is Must

Even after being proficient in both the languages, there are still scope for improvements and that comes from systematic research. Research often leads to the perfect words that fit the meaning of the source language in a given context. It is true for technical and legal documents where an alteration of the word can affect the whole meaning in a great way. An efficient translator always does his research in order to offer the best-in-class translation services and stay ahead of others.

Certification of the Translation Skills

With the emergence of globalisation more and more people are connecting together, which is creating a distinct milieu. In such a scenario, lots of opportunities are opening up for the translators. A professional certification certainly gives an edge to the translator in the professional field. There are various institutes that offer certification courses for translators. Such courses would equip a translator with relevant skills and knowledge of the professional translation services and improve their efficacy.

Discipline and Moral Values

An efficient professional in any field should be disciplined about his work and also possess the knowledge of professional ethics. Without these qualities, a professional is quite useless and translation world is no exception to that rule. A proficient translator should be dedicated to his work, show discipline while working and adhere to the professional norms. They should have ethical values as well to become a trustworthy member of a team.

Conclusion

For efficient and error-free translation services, one needs a proficient human translator who is not only an expert linguist but also possesses other necessary qualities. Given the vital part a translator plays in the globalisation process, they need to possess all the above mentioned qualities in order to stand out. This would not only make them a better and more efficient professional but would also help to a great extent in the growth of the modern world.

Saturday, July 15, 2017

Translation: A Way to Restore Minority Languages

A way to restore minority language over the past years, linguists have tried to protect the languages those are lesser known and lesser used by the people all over the world. A growing awareness has been observed regarding this issue. A large number of articles are published, conferences are held to protect the indigenous, aboriginal, or lesser used languages. Various translation companies have taken up the charge to translate those languages with the help of native language translators. An arrangement has been made to translate English language to the target language, to increase the readers of such languages.

 What is Minority Language?

According to Oxford Dictionary, a language spoken by a minority group, if different from that of the majority is a minority language. From this we can derive minority language is spoken by a small number of people in comparison to the other languages which are broadly used by many speakers. Minority languages have lesser uses or none at all in the official or educational organisations. As the number of the speakers is less and due to its lesser usage  minority languages tend to lose its existence. Modernisation and globalization are also reasons which influence the existence of minority languages along the losing interest of speaker’s attitude towards their own language.

India and Minority Languages:

India is a land of different languages, not just one or two. Due to the political and cultural context privileges, minority languages are often discriminated against by the current languages which are broadly speaking. The political and cultural context of India's society recognises the major languages such as Hindi, English, Bengali, Marathi, Tamil, Telugu, Gujarati, Malayalam etc., which are profusely used and officially recognized in several States as state languages. However, there are innumerable speakers of smaller languages which are not recognised and hence get neglected. The UNESCO-World Atlas of Languages has listed 172 languages in India are endangered out of which 71 are in critical situations like some tribal languages along with Santali, Bodo, Dogri, Maithili, etc.


Translation to restore Minority Languages:

Globalization and modernisation has forced people to speak a common language rather than following different languages. The common language is required to promote trade and commerce with the other countries of the world which in turn puts minority languages at inconvenience. In addition, languages are also made more standardized to meet the requirements of the society which totally annihilates the local dialects. To overcome such problems, the minority languages can be translated to the English language or other major languages or even the English language can be translated into the target languages.

Translation of these minority languages into widely spoken language would take a stand for these languages as it will be read by many people. Most of these minority languages are being neglected as it becomes difficult to use or read by most of the people for its lesser usage. To make it widely known, these languages can be translated to the English, Hindi, Bengali, Tamil, Telugu, etc. languages. For example, languages like Lepcha, Boro, Dimasa, Tulu, Santali, can be translated to the English language which will make it readable and understandable to the people and hence increase their interest in the languages.

Translation of not only texts, but also of various entertaining programmes which are shown on TV, can be translated from the minority languages to the languages like English, Hindi, Bengali, Tamil, so that it grabs people’s attention and grows their interest in the culture and language.  Apart from taking the help of native language translators for translating the documents, translating companies can also take the help of specialized technologies for promoting the minority languages. The internet is such a platform where online guides to such languages can be provided. Through the internet, people sitting in any corner can avail to this programme and can easily learn the languages. For making it interesting for the kids, some video games can be made which incorporates minor languages which will definitely attract the kid’s attention.

A translation of such indigenous, minor languages will help in lessening the misunderstanding among the minor and major language speakers. Unable to communicate properly is the main reason of miscommunication which tends to bring barrier among the minor and major language speakers. Even in the political field, if a person fails to communicate he won’t be able to gain the trust of the people. In such cases, translation companies can provide with their assistance by helping the government with native language translators who will not only be able to understand the language but also translate the target language without destroying its originality.

Conclusion: 

Hence, we can conclude that to save the minority languages, to add spark in their existence, to make those recognisable; translating those languages will definitely come in handy. It will not only make those languages known, but also grow people’s interest in knowing those languages, their culture, and their lifestyle, which will bring forth these languages into every one’s attention. Moreover, with the help from various Translation Companies with their certified native language translators, translating the language will also add a spark to the existence of those languages.


Wednesday, June 28, 2017

Language: It’s influence in viewing the World

What is Language?

Language is the tool through which we express our thoughts, views, opinions, feelings. We can also define language as a system for communicating our wishes and desires. To be able to speak in more than one language is very important in today’s world scenario. Globalization has made it necessary that one should consider learning more than one language to become successful in any perspective. For the very reason, today one can find various professional translation services that help in language translation and imparts the knowledge of the language. 


Role of Language in Human Life

Language plays a vital role in the development of human identity. We live in a linguistic world that is we carry the whole world in our minds through language. Nothing gives us more joy than to express ourselves in a language, just as Frantz Fanon recognized that being able to name the world around in one’s own words provides the individual with a sense of possession, a sense of belonging. (“The Emperor’s New Words: Language and Colonization” by David Gonzalez Nieto).

Language and Our World View

 Language affects and influences our view of how the world is: The debate on this topic is an ongoing process. Many consider language as a mere tool of communication. But others also consider language for understanding culture which in turn influences one’s view of the world. ‘Language influences our thoughts’, was brought forward by the well-known linguists Edward Sapir and Benjamin Lee Whorf, through their hypothesis known as “Theory of Linguistic Relativism”. According to Whorf, “language is more than just a communication tool - language determines our perception of reality”. Though this was just a hypothesis, but it cannot be wholly denied that the language has no influence over our view of the world. Some aspects through which the difference is created are discussed below:

   Firstly, if we talk about Indian languages, be it Hindi, Marathi, Bengali, Gujarati or Tamil, each has a distinct name for the relatives. To take the example in Hindi, we have a mama, mami, chacha, chachi and the list goes on. Whereas if we compare it with the English language we find that they have only one category for such relations uncle and aunt. We have a broad categorisation which shows our relations are closer than theirs. And this shapes our view of relationships.
 

    Secondly, we know concept of time is similar for everyone. But in a research, it has been discovered that our approach to financial and economic matters depends on time. Languages such as English, Spanish, Hindi, have grammars which distinguished between past, present and future. While some other languages like Chinese uses the same to describe actions at different times. This creates a difference in our view as the languages which can differentiate the time can behold the time more closely. They can surely plan something concrete for the future as they have definite terms.

    Thirdly, while giving directions we mostly keep our physical body at the centre and describe its right and left or front and back for recognising the directions. But some languages do not use ‘left’, ‘right’ like the Australian Aborigines. They are more specific with their directions, such as north-east and south-western. They use north, south, east and west for which they have a better sense of directions. It is seen that such people could understand the directions more promptly.
 

    Fourthly, language can also influence our perception of colour. In Indian languages or English, German, colours are given names like red, green, blue and so on. But in some languages like Japanese blue and green are considered as the shade of same colour. Again, in Russian language, they don’t have a single name of the colours like ours. Suppose, if we say that “the sky is blue”, they will be more specific about the colour of the sky, “the sky is light blue”. Speakers of such languages are more specific about the shades of the colour than the other language speakers.

    Fifthly, if we talk about the articles of gender in English for human are ‘he’, ‘she’, ‘they’ and inanimate objects have no gender. Whereas in Hindi, inanimate objects like chair also can be termed as animate by saying ‘kursi khadi hai’, terming it as feminine gender. Similarly, ‘kapada’ ‘chasma’ are masculine. Thus, attaching emotions with inanimate objects.




Conclusion:

Thus, different language has different sets of grammar and vocabulary which affects our viewing of the world. However, to say that our perception completely depends upon the language solely will also be not correct. But it helps in building a habit, belief, customs which makes us acceptable in the world, in our society. Therefore, to be able to translate one language into another while keeping the essence like that of the native language is very difficult. This is where the professional translation services are required for language translation, which will assure no miscommunication while dealing with a global audience.